Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Трудности перевода
Форум сайта Руны Одина > Основные форумы > Юмор
Adventurer
Намедни пропустил через автоматический переводчик один старинный магический рецепт (кстати, может быть, даже в таком виде кто-нибудь догадается, какой именно).

Заклинание получилось просто аццкое:

"Я ударом в замок 'Til его цилиндр погремушки и ЕДОР,
в то время как шипение в bellyfat свисток.
Пусть дьявол в фол дыхание ожесточенные удары в замочную скважину;
может тролли слезоточивый она открыта;
Май шайба в партизанских IMPS тянуть его на части.
Bend назад болт, все вы дьявола ежи;
Весной оковы, все вы негодяй духами ".

Особенно поразила глубокая метафора "Дьявола ежи" - это прям скальдическая позия какая-то или вообще кеннинги, наряду с такими, как "кони волн", "пива корабль", "клен тинга копий", "питье бакланов Тюра груза" и пр.

В общем - "Дьявола ежи". Как-то так...

P. S. Пост не затрагивает проблемы машинного перевода как таковые.
Alyona
заклинание-то опробовал biggrin.gif ?
Adventurer
Цитата(Alyona @ 9.5.2009, 16:33) *
заклинание-то опробовал biggrin.gif ?


Ни в этом виде, ни в классическом (я знаю нормальный перевод) smile.gif Но теперь в переписке с друзьями часто употребляю словосочетание "дьявола ежи".
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2010 IPS, Inc.